Славу я воспою! - Валентина Велькер май 2009 г. Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания. Прекрасный Бог - Надежда Лееуве
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Публицистика : Необходимо и достаточно - Васильева Валентина Яковлевна
Проповеди : Я есмь, путь и истина и жизнь - Габор
Поэзия : Мои стихи - Надежда Горбатюк Своим стихом я хотела сказать, что дар и плод - разные вещи. Когда-то я услышала проповедь на эту тему.В ней говорилось о том, что если отец подарит сыну-оболтусу на день рождение велосипед, то велосипед не является показателем послушания и покладистости характера сына, а только любви отца.
Смотря за собой, за своим характером, надо быть внимательным, как людям находиться рядом с нами (долготерпеливы ли мы, сострадательны, прощаем ли или же жестки, злы, критичны, придирчивы).
Стих родился как наблюдение за собой... |